(13 edições intermédias de um utilizador não apresentadas)
Linha 3: Linha 3:
  
 
<div class=justificado>
 
<div class=justificado>
'''Léopold von Verschuer''', actor, encenador e tradutor
+
'''Leopold von Verschuer'''
  
 +
Actor, Encenador e Tradutor
  
Nasceu em Bruxelas em 1961 filho de pais alemães. Trabalha como actor, tradutor e encenador na Alemanha, Áustria, Suíça, França e Portugal. Vive em Berlim com a escritora Kathrin Röggla.
 
  
 +
Colaborador de longa data de [[Alvaro García de Zúñiga]]
  
1) Publicações:
+
Actuou e traduziu para alemão as peças :
  
1a) como tradutor do francês para alemão :
+
'''[[Teatro Impossível]]'''
  
 +
'''[[Manuel]]'''
  
BRIEF AN DIE SCHAUSPIELER e FÜR LOUIS DE FUNES (« Carta aos actores »  e « Para Louis de Funès ») de Valère Novarina
+
'''[[Exercícios de Frustração]]'''
  
(„Brief an die Schauspieler“ com a colaboração de Katja Douvier)
+
'''[[radiOthello]]'''
  
Editora Alexander, Berlim 1998
+
'''[[OtihOrih]]'''
  
DIE EINGEBILDETE OPERETTE (« A Opereta imaginária ») peça de teatro de Valère Novarina
 
  
Editora Alexander, Berlim 2001
+
Actuou nos filmes:
  
 +
'''[[Um dia na vida]]'''
  
THEATRE IMPOSSIBLE / OMU peça de teatro de Alvaro García de Zúniga
+
'''[[Sob vigilância]]'''
(editado em bilingue francês-alemão)
+
  
Plano 9, Lisboa 2002
 
  
 +
Participa na peça multiforme '''[[Manuel sur Scène]]'''
  
Em „Scène 6“, compêndio de autores de teatro franceses
 
DER ROTE URSPRUNG (« L’Origine rouge ») peça de teatro de Valère Novarina
 
  
Editora dos Autores, Frankfurt/Main 2003
 
  
[[imagem:Léo_8.jpg|estilo|center|dimensão|Leopold von Verschuer]]
 
1b) como autor
 
  
 +
'''Leopold''' pertence ao '''[[Manuel sur Scene parte M|"M" Team]]'''
  
Em « Valère Novarina, théâtres du verbe », receuil d’essais, Hrg. Alain Berset
 
  
LIBRE CHUTE ET DANSE DANS LA PAROLE – TRADUIRE NOVARINA (Queda livre e a dança da palavra – traduzir Valere Novarina) Ensaio
+
ver:
  
Edições José Corti, Paris 2001
+
[[image:zoom.jpg|18dpx]] '''[[Manuel sur Scene parte 9|já manuelizados]]'''
  
  
Prefácio da edição grega de « Lettre aux acteurs » (Carta aos Actores) e « Pour Louis de Funès » (Para Louis de Funès)
 
  
Editora Agora, Atenas 2003
 
  
 +
[[image:comment.gif|35dpx]]
  
Em „Kunst-Stimmen“, obra organizada por Doris Kolesch e Jenny Schrödl
 
  
Beitrag: ICH SCHREIBE DURCH DIE OHREN, sobre o teatro de Valère Novarina
+
[[Leopold von Verschuer parte 2|Fotos AGZ & LvV]]
  
Editora Theater der Zeit, Berlim 2004
 
  
 +
Nasceu em Bruxelas em 1961 filho de pais alemães. Trabalha como actor, tradutor e encenador na Alemanha, Áustria, Suíça, França e Portugal. Vive em Berlim com a escritora Kathrin Röggla.
  
Prefácio da edição eslovaca de  slovaque de de « Lettre aux acteurs » (Carta aos Actores) e « Pour Louis de Funès » (Para Louis de Funès)
 
 
Editora Divadelný Ústav, Bratislava 2007
 
 
 
2) Em publicações periódicas
 
 
 
FREIER FALL UND TANZ IN DER SPRACHE – ÜBER DEN AUTOR, REGISSEUR UND MALER VALÈRE NOVARINA, Retrato
 
 
Theater der Zeit, Berlim (sept./oct.) 1998
 
  
  
DENN SIE WISSEN NICHT, WAS SIE SPIELEN – VOM MATERIAL DER SCHAUSPIELER
+
[[1) Publicações]]
  
Em Theater der Zeit, Berlim (abril) 2000
+
[[imagem:Leo_8a.jpg|estilo|center|dimensão|Leopold von Verschuer]]
  
  
FREIER FALL UND TANZ IN DER SPRACHE – VALÈRE NOVARINA ÜBERSETZEN
 
  
em dramaheft [di: rampe] Nr.8, editado pelo Theater Rampe, Stuttgart 2002
 
  
 +
[[2) Publicações periódicas]]
  
LA TRADUCTION SELON JEAN DUBUFFET
 
  
em Mimos, Boletim da sociedade suíça de teatro, (1-2) 2006
 
  
  
3) para a rádio : como tradutor do francês
+
[[3) Rádio : traduções do francês]]
  
  
DAS THEATER DER OHREN („Le théâtre des oreilles“/O Teatro das Orelhas) argumento radiofónico de Allen Weiss a partir de textos de Valère Novarina (36 min.),
 
WDR 3 / Studio Akustische Kunst, Cologne 2002
 
  
MANUEL I (50 Min.),
 
  
MANUEL II - LA LUCHA CONTINUA (50 Min.),
+
[[4) Prémios de tradução]]
  
MANUEL III - LETZTE WORTE (50 Min.)  de Alvaro García de Zúniga,
 
  
WDR 3 / Studio Akustische Kunst, Cologne 2003 und 2004
 
  
 +
Também [http://blablalab.net/fr/index.php?title=Leopold_von_Verschuer em francês] [[imagem:Bandeira-França.jpg|15dpx]] e [http://blablalab.net/de/index.php?title=Leopold_von_Verschuer em alemão] [[imagem:Bandeira-Alemanha.gif|15dpx]]
  
Prémio de tradução: 2000 Laureado du programa franco-alemão „Transfert théâtral - Theater-transfer“ 1999 para a traduction de DIE EINGEBILDETE OPERETTE de Valère Novarina 2001 „Bremer Übersetzerpreis“ 2001 para a tradução de  DER ROTE URSPRUNG de Valère Novarina
 
  
  
 
{{voltar secção 5}}
 
{{voltar secção 5}}

Edição actual desde as 14h09min de 3 de Novembro de 2009


Leopold von Verschuer

Actor, Encenador e Tradutor


Colaborador de longa data de Alvaro García de Zúñiga

Actuou e traduziu para alemão as peças :

Teatro Impossível

Manuel

Exercícios de Frustração

radiOthello

OtihOrih


Actuou nos filmes:

Um dia na vida

Sob vigilância


Participa na peça multiforme Manuel sur Scène



Leopold pertence ao "M" Team


ver:

18dpx já manuelizados



35dpx


Fotos AGZ & LvV


Nasceu em Bruxelas em 1961 filho de pais alemães. Trabalha como actor, tradutor e encenador na Alemanha, Áustria, Suíça, França e Portugal. Vive em Berlim com a escritora Kathrin Röggla.


1) Publicações

Leopold von Verschuer



2) Publicações periódicas



3) Rádio : traduções do francês



4) Prémios de tradução


Também em francês 15dpx e em alemão 15dpx


blablalab