Linha 19: Linha 19:
  
  
Destinado a ser um viragem na nossa actividade artística "'''Manuel sur scène | MMIX'''" pode ser entendido como um processo que se evidencia. Uma interrogação que não procura resposta a um (de)vir sobre cena. Autópsia de um cérebro (quase) vivo, é um parêntesis trágico e a mesmo tempo divertido num percurso no qual somos o ponto de partida e de chegada.  
+
Destinado a ser um viragem na nossa actividade artística "'''Manuel sur scène | MMIX'''" pode ser entendido como um processo que se evidencia. Uma interrogação que não procura resposta a um (de)vir sobre cena e no Mundo. Autópsia de um cérebro (quase) vivo, é um parêntesis trágico e a mesmo tempo divertido num percurso no qual somos o ponto de partida e de chegada.  
  
  
Linha 32: Linha 32:
  
  
Com a cumplicidade permanente de [[Alínea B. Issilva]] e de quem se quizer juntar propomos abrir regularmente Manuel ao público e com o público pois este Manual onde tudo cabe é também um ponto de passagem.  
+
Com a cumplicidade permanente de [[Alínea B. Issilva]] e de quem se quiser juntar propomos abrir regularmente Manuel ao público e com o público pois este Manual onde tudo cabe é também um ponto de passagem.  
  
  
Linha 41: Linha 41:
  
  
Literatura musical,  poesia sonora, rádio sobre cena, teatro polifónico são  etiquetas possíveis para "Manuel sobre Cena", mas pode também tornar-se filmthéâtre, « Paroles sans acte », « Chants-sons sachant que presque sens sons », « mots, sons et moissons », ou ainda « lit, ratures ».
+
Literatura musical,  poesia sonora, rádio sobre cena, teatro polifónico, são  etiquetas possíveis para "Manuel sobre Cena", mas pode também tornar-se filmthéâtre, « Paroles sans acte », « Chants-sons sachant que presque sens sons », « mots, sons et moissons », ou ainda « lit, ratures ».
  
  
Linha 47: Linha 47:
 
[[image:target.gif|center|30dpx]]
 
[[image:target.gif|center|30dpx]]
  
'''Les rencontres avec le public :'''
+
'''Encontros com o público :'''
  
  
Manuel est au cœur de la problématique de « l'être » étranger. Il réfléchit à la perception et tourne autour de la fixation/captation de la parole écrite et dite. Il cherche à comprendre et à expliquer comment apprivoiser pensée et langage à travers des instruments faits à cet effet : stylos, micros, machines à capter, ainsi que ordinateurs, audio et video graveurs et tout autre enregistreur servant à stocquer et à reproduire … Ensuite il nous renvoie la balle et puis la reprend car il se nourrit de lui même et de tout ce qu'il trouve, injectant et re-injectant sa propre matière, contaminant tout. Car Manuel est un manuel des ponts entre tout ici et tout ailleurs, maintenant et avant, langue et autre... C'est un Manuel d'inclusion, où chaqu'un, professionnel ou amateur, peut participer car il est lui-même une machine à capter, stocquer, reproduire, traductrice de sa propre perception.
+
Manuel está no coração da problemática do "ser" estrangeiro e reflecte sobre a percepção e a captação/fixação da palavra escrita e dita. Ele tenta compreender e explicar como domesticar o pensamento e a linguagem através dos instrumentos fabricados para esse efeito : canetas, microfones, máquinas de captação, computadores, gravadores de áudio e de vídeo e qualquer outro objecto que possa servir para armazenar e reproduzir ...
 +
Depois atira-nos a bola e volta a apanhá-la pois alimenta-se de si-próprio e de tudo o que encontra, injectando e re-injectando a sua própria matéria, contaminando tudo. Afinal Manuel é um manual das pontes entre todo aqui e todo algures, entre todo agora e todo antes, entre uma língua e outra... É um Manuel de inclusão, onde, cada um, profissional ou amador, pode participar pois ele também é uma máquina de captar, armazenar, reproduzir, traduzir a sua própria percepção.
  
  
Les rencontres avec le public seront intégrées dans le processus de travail et viseront nous permettre de tester des idées et des choix visant trouver une forme pour Manuel, ou même un format. « Manuel sur Scène » étant une pièce à géométrie variable, plusieurs éléments peuvent l'intégrer, autant en ce qui concerne les participants-interprètes que les moyens utilisés. A part les rencontres « directes » avec le public, les ondes et la toile, la radio et le net sont des extensions naturelles de Manuel.
+
Os encontros com o público intergram-se no processo de trabalho e visam permitir-nos testar as ideias e as escolhas que contribuem para a construção de uma forma para Manuel, ou antes de um formato.
 +
"Manuel sobre Cena" é uma peça a geometria variável na qual vários elementos podem ser integrados, tanto no que respeita aos participantes-intérpretes como aos meios utilizados. À parte os encontros "directos" com o público, as ondas e a tela, a rádio e a net, são extensões naturais de Manuel.
  
  

Revisão das 09h06min de 12 de Julho de 2009

480dpx


MMIX


MMIX é um projecto de implementação da obra de Alvaro García de Zúñiga : Manuel sobre Cena, um "manual" sobre como se ser/estar sobre cena e na vida através da(s) linguagem(ns), através da(s) língua(s), das forma(s) e conteúdos que nos de(s)/in/formam.




250dpx


Destinado a ser um viragem na nossa actividade artística "Manuel sur scène | MMIX" pode ser entendido como um processo que se evidencia. Uma interrogação que não procura resposta a um (de)vir sobre cena e no Mundo. Autópsia de um cérebro (quase) vivo, é um parêntesis trágico e a mesmo tempo divertido num percurso no qual somos o ponto de partida e de chegada.



A concretização pode parecer um jogo, uma equação a várias enigmas e de variáveis variáveiis feita de tudo/todos o(s) que se juntar(em) a nós.



Na base Manuel – obra plástica – é um manual, um Manuel/al de instruções que fala em várias línguas, mas será que elas se equivalem? Segue uma peça acústica, na qual Manuel – meio-homem, meio manual – tenta compreender a vida através dos livros e através da vida os livros. Nada feito. Astronauta inventa biografias para si próprio. Adivinha na matemática a verdadeira linguagem da natureza. Moribundo fala em hieróglifos. E assim que Manuel entra na literatura; de onde depois salta sobre cena, tornando-se "actor/personagem/espaço" com vários corpos e várias línguas que se esforça por ligar "todos os aquis e todos os agoras" onde tudo pode ser (de)mo(n)strado e pode ter um ou vários manuais de instruções.


Com a cumplicidade permanente de Alínea B. Issilva e de quem se quiser juntar propomos abrir regularmente Manuel ao público e com o público pois este Manual onde tudo cabe é também um ponto de passagem.


Há no entanto algumas constantes: a língua é a sua matéria prima pois " Quando Manuel chegou, a língua já là estava. No entanto, neste Manuel multilingue, a estrangeira é afinal a principal.


Em maio de 2009, pela mão de Arnaud Churin, Manuel abre o Festival de Poesia Sonora da Maison de la Poésie em Paris]. Torna-se "Manuel de Peaux et Scies" com a participação de todos os amigos parisienses políglotas e glotas de línguas distantes. Será também um manual da obra alvariana, a apresentar depois noutros sítios...


Literatura musical, poesia sonora, rádio sobre cena, teatro polifónico, são etiquetas possíveis para "Manuel sobre Cena", mas pode também tornar-se filmthéâtre, « Paroles sans acte », « Chants-sons sachant que presque sens sons », « mots, sons et moissons », ou ainda « lit, ratures ».


30dpx

Encontros com o público :


Manuel está no coração da problemática do "ser" estrangeiro e reflecte sobre a percepção e a captação/fixação da palavra escrita e dita. Ele tenta compreender e explicar como domesticar o pensamento e a linguagem através dos instrumentos fabricados para esse efeito : canetas, microfones, máquinas de captação, computadores, gravadores de áudio e de vídeo e qualquer outro objecto que possa servir para armazenar e reproduzir ... Depois atira-nos a bola e volta a apanhá-la pois alimenta-se de si-próprio e de tudo o que encontra, injectando e re-injectando a sua própria matéria, contaminando tudo. Afinal Manuel é um manual das pontes entre todo aqui e todo algures, entre todo agora e todo antes, entre uma língua e outra... É um Manuel de inclusão, onde, cada um, profissional ou amador, pode participar pois ele também é uma máquina de captar, armazenar, reproduzir, traduzir a sua própria percepção.


Os encontros com o público intergram-se no processo de trabalho e visam permitir-nos testar as ideias e as escolhas que contribuem para a construção de uma forma para Manuel, ou antes de um formato. "Manuel sobre Cena" é uma peça a geometria variável na qual vários elementos podem ser integrados, tanto no que respeita aos participantes-intérpretes como aos meios utilizados. À parte os encontros "directos" com o público, as ondas e a tela, a rádio e a net, são extensões naturais de Manuel.


Manuel a déjà quelques antécédents qui nous servent de modèle et de base de travail pour imaginer une suite sur scène et l'organisation de rencontres avec le public très riches et formellement maîtrisées. Le premier Manuel était une compilation de phrases extraites de modes d'emploi, dont le résultat était lui même un mode d'emploi du livre « A Finger for a Nose » - ou de quelque autre objet au choix de son propriétaire. Le deuxième Manuel – une trilogie radiophonique produite au Studio d'Art Acoustique de la WDR3, Cologne – a été interprété par les comédiens Leopold von Verschuer et Alínea B. Issilva et par des dizaines de voix d'amateurs qui ont participé au projet en tant que spécialistes de sujets divers (langues, scientifiques, techniques…) ou simples interviewés. La troisième forme de Manuel ( : sur scène) a déjà été l'objet de 4 expériences : « Manuel unterübersetzung » (2005, Goethe Institut de Lisbonne) fait d'extraits de la pièce acoustique « Manuel » et de lectures par Leopold von Verschuer et Alínea B. Issilva ; « Manuel à Kreutzberg » (2006, Theater Discounter, Berlin) a eu également à la base la pièce « Manuel » les comédiens Leopold et Alínea, auxquels se sont joints Matthias Breitenbach, l'artiste graphique Oliver Grajewski et le violoncelliste Bo Wiget ; « Pièce à Conviction |Corpus Delicti » (2007, Akademie der Künste, Berlin) avec Leopold von Verschuer, Matthias Breitenbach, Alínea B. Issilva, avec à la base la version acoustique de « Pièce à Conviction ». Finalement « Manuel sur Scène» (2008, Theâtre Le Prato, Lille), cette fois sans recours à la pièce acoustique « Manuel » et avec cinq comédiens sur scène : Arnaud Churin, Dominique Parent, Millaray Lobos, Emanuela Pace, Alínea B. Issilva, des instruments et une radio.


Manuel est donc quelque peu caméleon sans pour cela se dénaturer. Les rencontres pourront se revêtir de plusieurs formes allant de la simple lecture, à l'atelier, en passant (selon la disponibilité des Manueliens) par toute sorte de lecture-spectacle-performance-concert à double voie, car doublé de la participation du public – ou de qui lui semblera bon participer, et qui d'ailleurs sera toujours bienvenu pour nous aider à traduire et à transposer mots et concepts – et pourquoi pas gestes – d'une langue à une et/ou plusieurs autre(s). Car Manuel est par définition, un migrant et sa langue maternelle est en étranger. Parlant directement en traduction les possibilités de retrouver le texte original sont infinies, et Manuel compte avec les apports les plus improbables pour trouver une clé à sa quête qui sera amplifiée par le fait d'être à Paris, une des villes les plus cosmopolites du monde. Le tout toujours « fixé » en audio, et vidéo – de préférence les deux – de façon à, en plus, pouvoir incorporer le matériau des rencontres aux représentations de « Manuel sur Scène ».


Les « metteurs-en-scène, lecture, ondes, espace» de ces rencontres pourront varier, d'emblée nous comptons, en particulier, avec la complicité des « Manuels » Churin et von Verschuer ...


30dpx 30dpx


Sans envisager d'élaborer ici un « programme », on peut néanmoins imaginer une série de thèmes-sujets autour desquels peuvent tourner les rencontres


1) Manuel du Désespéré

basé sur l'un des plus anciens textes parvenus jusqu'à nos jours : « Dialogue du desespéré avec son âme ». Lectures du texte en français et enregistrement audio en égyptien moyen du « Dialogue du désespéré avec son âme ». Superpositions et polyphonies, traduction de hiéroglyphes, etc.


2) Manuel (d')écoute(-moi) la radio

Pour voix, radio et autres ondes, instruments et objets trouvés et introuvables. Lecture à plusieurs voix, multilingue et polyphonique.


3) Manuel Hertz – Manuel des Ondes, fréquent et i-modéré à manuel.FM, sur les ondes, la toile ou, comme Alvaro l'a si bien mal dit :

« À manuel.FM on va se'ymettre. Non. S'y'mettre. Si. Oui. Se mettre à émettre. Je ne sais pas si vous captez : On va se mettre à y émettre des kilos fréquents en hertz, méga, giga, téra, peta et exa hertz. Et alors là, vous capterez. »


4) Manuel de Lalangue. Manuel des Leçons. Théorie de l'Alvarisation.

Poésie sonore à plusieurs voix, multilingue et polyphonique.


5) Manuel – mi homme, mi mode d'emploi.

Voyages autobiographiques


6) Manuel d'Emission et Captation.

Un macro sur les micros. Tout ce qui vous voulez savoir sur. À plusieurs voix, multilingue, instruments, micros, capteurs, je ne sais pas si vous captez


7) MOP – Manuel des Objets Pointus - Manuel d'Entreprises

Une explication (à plusieurs voix et multilingue et, cétéra) sommaire (Manuel) des Objets Pointus, comme par exemple micros et stylos, suivie d'un autre des entreprises, comme par exemple celles qui fabriquent des micros et des stylos.


8) TOE (Theory of Everything)- Manuel de physique quantique, quoi que antique, et des cordes, ça d'accord, je l'accorde.

Plusieurs voix, multilingue, instruments (à corde), micros (et macros).


9) Manuel des pensées – Manuel de Floriculture

Plusieurs voix, multilingue, instruments, végétaux, plantes, instruments-végétaux, micros, etc.


10) Manuel étant la cuisine : Manuel de Cuisine

Rehaussé à la sauce de "vous qui dites n'importe quoi", une occasion de servir d'innombrables régals scéniques...


11) Manuelog – Manuel des Logues

Superpositions et polyphonies, voix on et voix off.


12) Manuel a Marne – Manuel des transpositions

guinguette à java – péniche à mots – accordez-moi vot'accordéon et je vous accorde un pas-de-deux (moi-et-mot). accordéon, 2 voix ou plus, bateau, plantes, instruments-végétaux, micros, etc.


13) Manueleum – pour préserver son œuvre, Manuel, conscient des progrès techniques de son temps songea à faire faire un système capable de maintenir Manuel opératif pendant plus de dix mil ans...

Avec la collaboration d'artistes plasticiens, plusieurs voix, multilingue, instruments, micros, stylos…etc…


et encore :


¥€$ - Manuel des Finances


ETC.



Et à la fin, si tout se passe bien, nous éditerons apothéotiquement le livre de « Manuel ».


30dpx 30dpx 30dpx


... et MMIX est aussi:

A theoretical model of computer, which can be used for different purposes: learning of computer principles, explanation of software foundations, exploring the efficacy of algorithms etc. The author of MMIX is the famous scientist Donald Knuth.


18dpx voir aussi Manuel sur scène - suite



blablalab