(New page: {{menu secção 2}} '''RadiOthello''' '''De « la tragédie d’Othello » à « radiOthello »''' <div class=justificado> radiOthello a pour thème la production d’une pièce ...)
 
Ligne 9 : Ligne 9 :
  
  
radiOthello a pour thème la production d’une pièce de théâtre qui est “une version radiophonique sur scène de l’Othello de William Shakespeare”.
+
'''Préface'''
  
L’ensemble de notes et réflexions qui suivent représente une série d’idées et de points de vue sur une lecture critique de « la tragédie d’Othello » visant à travailler une re-création de cette œuvre et en même temps peuvent aussi être perçus comme une sorte de manuel.
+
Aucune de mes pièces, jusqu’à celle-ci, n’a eu droit à un préface. Et le terme est bien choisi, car ces quelques pistes, se veulent
 +
une didascalie, une sorte de mode d’emploi avant de « donner la face ». J’espère que ces réflexions s’avèrent utiles pour tous ceux qui participeront dans la pièce.
  
Manuel est – d’autre part – le titre d’un work in progress sur lequel je travaille depuis plusieurs années. Je ne sais pas dans quelle mesure les deux choses sont liées.
+
La préparation de radiOthello a été longue. Et variée. La tragédie d’Othello occupe depuis très longtemps une place significative dans le « panthéon des références majeures » que je porte comme une valise inséparable, comme un appendice.  
  
Mes interprétations et postulats sur Othello, ainsi que sur les personnages qui composent la pièce, aussi bien que sur toute l’œuvre de William Shakespeare et tout autres référés sont, il va de soi, absolument subjectifs et le fait de les faire connaître a pour objectif faciliter une éventuelle – mais proche, au moins ainsi je l’espère – mise en scène de radiOthello par un autre que moi.
+
Les liaisons établies entre cette œuvre et d’autres aspects particulièrement sensibles à mes intérêts et à mon travail sont très nombreuses. Des sujets aussi variés que l’autre, l’étrange(r), la (in)communication et le qui pro quo, la perception, les valeurs, les comptes à rendre, la subtile frontière qui sépare parfois ce qui nous est propre de ce qui est acquis, l’ontologique du culturel, ce qui est et ce qui paraît.
  
AGZ
+
Dans la chronologie de mes œuvres radiOthello se situe juste après Actueur  , trois petits textes de « ni théâtre » avec lesquels j’ai fermé, pour ainsi dire, le cycle de mon écriture théâtrale. En effet, actueur, comportant autant acteur que tueur, venait en quelque sorte en finir avec mes pièces, ac-tuant la propre écriture théâtrale. De cette façon, d’un point de vue strictement littéraire, l’écriture de radiOthello pour moi devait prendre forme a posteriori et de façon non conventionnelle. La solution trouvée est de recourir à des logiciels de captation, reconnaissance et transcription de la voix, pour créer le « texte littéraire définitif » à partir de la somme des interprétations – humaines, machines et encore humaine – et ainsi parvenir au « texte radiOthello », qui sera un objet littéraire en soi – théâtral certes, mais pas dans le sens technique du mot  – très insuffisant pour aider à mettre en scène la pièce. De là aussi la nécessité de ce pre-texte didascalique.
  
<center>[[Radiothello parte 9|Introduction]]</center>
+
</div>
 +
 
 +
<center>[[Radiothello parte 9|Didascalies]]</center>
  
 
<center>[[dossier radiOthello]]</center>
 
<center>[[dossier radiOthello]]</center>
  
 
{{voltar secção 2}}
 
{{voltar secção 2}}

Version du 3 janvier 2008 à 18:11


RadiOthello

De « la tragédie d’Othello » à « radiOthello »


Préface

Aucune de mes pièces, jusqu’à celle-ci, n’a eu droit à un préface. Et le terme est bien choisi, car ces quelques pistes, se veulent une didascalie, une sorte de mode d’emploi avant de « donner la face ». J’espère que ces réflexions s’avèrent utiles pour tous ceux qui participeront dans la pièce.

La préparation de radiOthello a été longue. Et variée. La tragédie d’Othello occupe depuis très longtemps une place significative dans le « panthéon des références majeures » que je porte comme une valise inséparable, comme un appendice.

Les liaisons établies entre cette œuvre et d’autres aspects particulièrement sensibles à mes intérêts et à mon travail sont très nombreuses. Des sujets aussi variés que l’autre, l’étrange(r), la (in)communication et le qui pro quo, la perception, les valeurs, les comptes à rendre, la subtile frontière qui sépare parfois ce qui nous est propre de ce qui est acquis, l’ontologique du culturel, ce qui est et ce qui paraît.

Dans la chronologie de mes œuvres radiOthello se situe juste après Actueur , trois petits textes de « ni théâtre » avec lesquels j’ai fermé, pour ainsi dire, le cycle de mon écriture théâtrale. En effet, actueur, comportant autant acteur que tueur, venait en quelque sorte en finir avec mes pièces, ac-tuant la propre écriture théâtrale. De cette façon, d’un point de vue strictement littéraire, l’écriture de radiOthello pour moi devait prendre forme a posteriori et de façon non conventionnelle. La solution trouvée est de recourir à des logiciels de captation, reconnaissance et transcription de la voix, pour créer le « texte littéraire définitif » à partir de la somme des interprétations – humaines, machines et encore humaine – et ainsi parvenir au « texte radiOthello », qui sera un objet littéraire en soi – théâtral certes, mais pas dans le sens technique du mot – très insuffisant pour aider à mettre en scène la pièce. De là aussi la nécessité de ce pre-texte didascalique.

Didascalies
dossier radiOthello

blablalab